De profundis clamavi ad te, Domine;
Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuæ intendentes
in vocem deprecationis meæ.
Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Sustinuit anima mea in verbo ejus:
Speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem, speret Israël in Domino.
Quia apud Dominum misericordia, et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israël ex omnibus iniquitatibus ejus.
From the depths, I have cried out to Thee, O Lord;
Lord, hear my voice. Let Thine ears be attentive
to the voice of my supplication.
If Thou, Lord, were to mark iniquities, who, O Lord, shall stand?
For with Thee is forgiveness; and because of Thy law, I stood by Thee, Lord.
My soul has stood by his word.
My soul has hoped in the Lord.
From the morning watch, even until night, let Israel hope in the Lord.
For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption.
And Ge will redeem Israel from all his iniquities
Eternal rest grant unto them, O Lord,
R. and let perpetual light shine upon them:
May they rest in peace
Let us pray: Most gentle Heart of Jesus, ever present in the Blessed Sacrament, ever consumed with burning love for the poor souls in Purgatory, have mercy on the souls of the Faithful Departed. Be not severe in Thy Judgments, but let some drops of Thy Precious Blood fall upon the devouring flames and do Thou, O merciful Savior, send Thy angels to conduct them to a place of refreshment, light and peace. Amen.